4. Le Cadre européen commun de référence pour les langues - IS MU

Last search. Exposure Container, Flavio "Jey" Ferraz cour licence 3 télécom et
réseau cour licence 3 ème GTR télécom cour licence 3 Sujet bacc SVT ...

Part of the document

MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA
Katedra francouzského jazyka a literatury ¨ Le rôle de la culture dans la classe de français
Diplomová práce Brno 2009 Vedoucí diplomové práce : Vypracovala : PhDr. Hana Kylou?ková, Ph.D. Martina Milemanová
Prohlá?ení
Prohla?uji, ?e jsem diplomovou práci zpracovala samostatn? a pou?ila jen
prameny uvedené v seznamu literatury.
Souhlasím, aby práce byla ulo?ena na Masarykov? univerzit? v Brn? v
knihovn? Pedagogické fakulty a zp?ístupn?na ke studijním ú?el?m. V Brn? dne 20.4. 2009 Martina Milemanová Na tomto míst? bych ráda pod?kovala paní PhDr. Han? Kolou?kové, PhD.
za vedení mé diplomové práce a za její odborné rady.
Table des matières INTRODUCTION
............................................................................
.................................................. 7 PARTIE THÉORIQUE
............................................................................
.......................................... 8 1. La
culture.....................................................................
............................................................. 9
1.1. La civilisation ou la culture ?
............................................................................
....................... 9
1.1.1 La civilisation
............................................................................
............................................... 9 1.1.2 La
culture.....................................................................
............................................................ 10 1.2. La situation en République
tchèque.....................................................................
................... 10
1.3. La
conclusion..................................................................
......................................................... 10 2.
L'interculturel.............................................................
............................................................. 12
2.1 La définition de
l'interculturel.............................................................
.................................... 12 2.1.1 L'origine du mot selon Le Nouveau Petit
Robert....................................................................
12 2.1.2 La définition selon Martine Abdallah-
Preitcelle..................................................................
... 13 2.2. L'introduction du mot dans l'enseignement
...........................................................................
13 2.3. Pourquoi l'interculturel dans l'enseignement/apprentissage des
langues étrangères ............ 13
2.3.1. L'acquisition de la compétence interculturelle en classe de langue
....................................... 14
2.4. L'attitude des enseignants à l'interculturel
............................................................................
. 16
2.5. La formation des apprenants de FLE à l'interculturel
............................................................ 17
2.6. La conclusion
............................................................................
.............................................. 17 3. L'interculturel dans les méthodologies didactiques
................................................................ 18
3.1. La différence entre la méthode et la méthodologie
................................................................ 18
3.1.1 La méthode
............................................................................
................................................. 18
3.1.2. La méthodologie
............................................................................
......................................... 18
3.2. En quête de l'interculturel (du culturel) dans les méthodologies
didactiques ........................ 18
3.2.1. Ascham, Montaigne et Locke (16e et 17e siècles)
................................................................. 19
3.2.2. Comenius (17e siècle)
............................................................................
................................ .19
3.2.3. La méthode grammaire-traduction (18e siècle)
...................................................................... 19
3.2.4. La méthodologie des séries (François Gouin, 1880)
.............................................................. 19
3.2.5. La méthodologie directe (la fin du 19e siècle jusqu'au début du 20e
siècle) ......................... 20
3.2.6. La méthodologie audio-orale (pendant et après la seconde guerre
mondiale) ...................... 20
3.2.7. La méthodologie situationnelle (20e siècle)
..........................................................................
20
3.2.8. La méthodologie SGAV : Structuro-Globale Audio-
Visuelle.................................................20
3.2.9. L'approche communicative
............................................................................
....................... 21
3.2.10. L'approche
actionnelle.................................................................
......................................... 22
3.3. La conclusion
............................................................................
............................................ 23
4. Le Cadre européen commun de référence pour les langues :
Apprendre, Enseigner, Évaluer
............................................................................
................ 24
4.1. L'utilisation de la langue et l'utilisateur/apprenant
.............................................................. 24
4.1.1. Le contexte de l'utilisation de la langue
............................................................................
... 24
4.2. Les compétences générales
............................................................................
........................ 27
4.2.1. Les compétences générales individuelles
............................................................................
.. 27
4.2.2. Les compétences communicatives langagières
..................................................................... 33
4.2.2.1. La compétence sociolinguistique
............................................................................
............ 34
4.3. La conclusion
............................................................................
.............................................. 36
5. La nouvelle réforme scolaire en République tchèque
............................................................ 37
5.1. Les buts de l'enseignement fondamental
............................................................................
... 37
5.2. Les compétences clés
............................................................................
................................. 37
5.2.1. La compétence communicative (voir le chapitre 4)
.............................................................. 38
5.2.2. La compétence de citoyen (civique)
............................................................................
.......... 38
5.3. Les domaines de l'enseignement
............................................................................
................ 38
5.3.1. La langue et la communication linguistique
..........................................................................
38
5.3.2. L'homme et la société
............................................................................
................................ 41
5.3.3. L'éducation à la
citoyenneté.................................................................
.................................. 42
4. Les thèmes transversaux
..........................................................................
................................. 43
5.4.1. L'éducation individuelle et sociale
.............................................................