Introduction - IS MU - Masarykova univerzita
Exercices sur l'utilisation du Code civil : Quelles sont les informations pouvant
accompagner les articles du Code civil ? Quelle est leur utilité ? A quoi servent,
respectivement, la table des matières (table analytique), la table des textes
complémentaires, la table chronologique et la table alphabétique ? Ne
confondez pas les ...
Part of the document
MASARYKOVA UNIVERZITA
PEDAGOGICKÁ FAKULTA
KATEDRA FRANCOUZSKÉHO JAZYKA
A LITERATURY
La lecture en langue française
Bakalá?ská práce
Brno 2006 Vedoucí bakalá?ské práce: Vypracovala: PhDr. Hana Kylou?ková, PhD.HHmmmmkkkllllljjjjhjkopúploki
Alena Zina Janá?ková
Prohla?uji, ?e jsem práci vypracovala samostatn? a ?e jsem v seznamu
bibliografie uvedla ve?keré pou?ité prameny. Je voudrais remercie très vivement madamePhDr. Hana Kykou?ková PhD pour son
aide et sa volonté qui m'ont beaucoup aidé pendant le travail. Merci. La table des matières Introduction
Partie théorique 1. Pourquoi on a besoin de lire
2. Le choix du texte
2.1 Les textes fictifs
2.2 Les textes authentiques
3. Le genre du texte et le but de la lecture
4. Comment se déroule le processus de la lecture
5. Avant de présenter un texte authentique
5.1 Faire une analyse par trois questions générales
5.2 Se poser des autres questions
6. Les recommandations
6.1 Les recommandations générales
6.2 Les recommandations concrètes pour le sujet
6.3 Qu'est - ce qu'on doit savoir pour « craquer » un texte
7. Deux grands types de la lecture
7.1 La lecture globale
7.2 La lecture de recherche
7.2.1 La lecture - exploration
7. 2. 2 La lecture - sélection
8. La grille pratique et les exemples des exercices
9. La reformulation du texte
9.1 Poser des questions orales
9.1.1 Les questions concernant le contenu - les questions
fermées
9.1.2 Les questions indépendantes du contenu - les
questions ouvertes
9.2 Poser les questions écrites
9. 2.1 Les questionnaires à choix multiples
9.2.2 Les questions vrai ou faux
9.3 Quand poser les questions?
9.4 D'autre types de travail pour reformuler un texte
9.4.1 Un texte sans alinéa
9.4.2 Le texte en désordre
9.4.3 Le texte à trous Partie pratique 1. L'auteur
2. Le contenu du livre
3. Fiches pédagogiques
Conclusion
Bibliographie
Annexes Introduction
"Lernst du eine fremde Sprache, werden deine Augen größer, deine Ohren
spitzer, deine Füße schneller, deine Hände begreifen, das Fremde wird
vertraut, lernst du eine fremde Sprache wachsen dir zwei Flügel." (Grozs
1985)[1]
Apprendre une langue étrangère signifie également apprendre à lire et
à comprendre les textes rédigés en langue étrangère.
L'objectif de mon mémoire de licence est de traiter le processus de la
lecture en langue étrangère et de créer, à partir d'une oeuvre littéraire,
les fiches pédagogiques avec exercices destinées à l'apprentissage d'une
langue à l'école primaire ou seconder. L'élément porteur de mon travail
consiste dans différents types d'exercices. Je souhaiterais que mon travail
soit une sorte de "livre de cuisine" permettant aux enseignants de
retrouver des modèles de différents exercices de travail avec les textes
étrangers.
Je répartirai mon travail en trois parties. La première partie traite
la théorie liée au processus de la lecture. Au fur et à mesure, je me pose
les questions suivantes : Pourquoi éprouvons-nous le besoin de lire et
quels types de texte se prêtent-ils le mieux à l'apprentissage d'une langue
étrangère, quel avantage ou inconvénient présentent les textes fictifs et
authentiques. Dans la partie suivante, les textes sont répartis en fonction
de l'intention de l'auteur et il s'ensuit un article sur le déroulement du
processus de la lecture. Ensuite, je prêterais mon attention à un texte
authentique, j'esquisserai une analyse du texte à effectuer par
l'instituteur avant le travail même avec le texte. Je travaillerais avec
les instructions du travail avec le texte d'une manière générale mais
également je donnerais quelques conseils pour choisir le texte en terme du
contenu. Je tâcherai à dresser une "recette" pour travailler avec le texte
étranger. Le chapitre suivant est dédié à deux types de la lecture, à
savoir les lectures globale et sélective. La partie porteuse du travail
regroupe une proposition de plusieurs types d'exercices permettant un
entraînement de lecture au niveau de plusieurs mots, phrases et du texte
entier.
A la fin de la partie théorique, je traiterai les questions et exercices
visés à une reformulation du texte.
La deuxième partie de mon travail présente une brève biographie de
Hélène Montardre, écrivain dont l'oeuvre m'a servi de base pour créer les
fiches pédagogiques. J'ai choisi un auteur
contemporain dont les livres pour enfants ont été récompensés par les prix
littéraires. Son livre Au bout du cerf-volant est une histoire présentant
des traits psychologiques d'un écolier qui après
la mort du père déménage avec sa mère et son frère cadet. Il est obligé de
surmonter cette situation lui-même et en plus de soutenir son petit frère
et sa mère malheureuse.
Dans la troisième partie de mon travail, je présente enfin les fiches
pédagogiques destinées pour le niveau A2, catégorie de 14 - 18 ans, grands
adolescents. Mon objectif était de créer les fiches pédagogiques avec
différents exercices permettant de développer les compétences de la
lecture. Ces fiches ont été créées en versions élève et enseignant, avec
une description du travail à effectuer et avec des solutions proposées.
Tous les éléments qui m'ont servi de source pour la partie théorique
de mon travail et pour la rédaction des fiches pédagogiques et annexes
figurent dans la liste de la bibliographie de la fiche pédagogique. 1. Pourquoi a-t-on besoin de lire ? Pourquoi a-t-on besoin de lire ? Il y a beaucoup de raisons pour
lire, parmi plusieurs ce sont les suivantes : lire pour se distraire,
pour se détendre, pour s'informer, lire pour échanger avec autrui, lire
pour organiser quelque chose, lire pour communiquer sa lecture, la faire
partager, etc. La lecture est une médiation vers une autre activité, elle
sert à l'apprentissage. Grâce à la lecture d'un texte en langue
étrangère, on a l´occasion de se rendre compte de sa propre culture.
Tout d'abord, il faut dire que la lecture semble passer par trois
dimensions de l'apprentissage. C´est la dimension affective, cela
signifie être à l'aise dans les lieux. La dimension suivante est
cognitive, il faut comprendre comment fonctionne l'écrit et comment on
construit la phrase. La dernière dimension est pragmatique, elle amène le
lecteur à lire aisément, à maîtriser la qualité de la lecture. Il s'y
agit des savoir-faire qui doivent être développés par la diversité des
situations motivées de la lecture et par un entraînement de la lecture
« Sans entraînement, sans exercices d'intériorisation des connaissances,
celles-ci restent extérieures, peu disponibles, fragiles et vite
dispersées sans l'oubli ».[2]
De plus, le fait d'acquérir les connaissances par la lecture signifie
en pratique lire beaucoup de textes pendant le processus
d'apprentissage des langues étrangères. On doit apprendre la combinaison
de lettres, de mots et de phrases. Du reste, chaque personne apporte ses
connaissances de sa langue maternelle et il est possible de réunir à
comprendre ce qu'on a déjà connu. En pratique, cela signifie qu'il est
préférable de confronter les des élèves avec de nombreux textes
authentiques.
Dans la partie suivante, je prête l'attention au choix du texte. 2. Le choix du texte
Premièrement, il faut mentionner que les textes sont à diviser en deux
catégories : textes fictifs et textes authentiques.
2. 1 Les textes fictifs qui sont crées spécialement pour
l'enseignement scolaire (à l'école) sont dans la majorité des cas plus
faciles à lire et ils sont à recommander au début quand on ne connaît que
peut de vocables.
2. 2 Dans les textes authentiques, comme les articles de journal, les
annonces, les exposés, les comptes rendus, les lettres, les menus, les
documents les tickets, les formulaires, les pièces d'identités, etc., les
modes d'emplois (pour le téléviseur, pour la parcmètre, etc.) il y a
beaucoup d'expressions et de vocables. Il n'est pas possible de les
comprendre sans connaître la réalité de la vie dans un pays. On a besoin
d'avoir des circonstances de l'évènement. D'une part, c'est aussi une des
raisons pour laquelle les articles de journaux sont plus difficiles, mais
d'autre part ils apportent plus de renseignement pour comprendre la réalité
et la situation du pays et pour apprendre l'approche interculturelle. Grâce
à cela, on a une très bonne occasion de comprendre les « stéréotypes de
vie » sans lesquels on ne peut pas bien apprendre aucune langue étrangère.
Le travail avec un texte littéraire crée une bonne occasion pour
assimiler une langue étrangère. L'auteur a écrit ce texte pour raconter les
faits vécus par un personnage réel ou imaginaire, il s'agit d'un texte
narratif. Comme un exemple typique j'apporterai : conte, nouvelle, roman,
récit. On lit ce texte pour se distraire, pour rêver, parce qu'on
s'intér