Magisterská práce Materiály - IS MU - Masarykova univerzita

Problèmes de la page 111. Page 119 (multiplications posées) et p.129 ... Dans la
petite progression que j'ai fait pour la période 1, en partant du livre du .... en
maths de mes ex-CP, et pourtant je n'ai pas fini le fichier du tout l'année dernière
! ...... Ensuite, quand je leur donne les exercices du cahier à faire, je leur dis qu'ils
 ...

Part of the document


1. INTRODUCTION En commençant son travail - à apprendre - l`enseignant se pose une
question : quel manuel est plus convenable, d`après lequel il travaillera
bien. Mais, ce n`est que l`un de beaucoup de points de vue que le « bon »
manuel devrait accomplir. Bien sûr, en choisissant les livres, il faut
respecter auquel public le manuel devrait servir, soit au public infantile,
soit aux étudiants adolescents ou adultes. Le choix des manuels est une
affaire compliquée. A présent, très nettement, il est actuel la tendence
d`apprendre la langue le plus agréablement, la tendence d`utiliser les
formes d`apprentissage des langues étrangères comme en se jouant. Il est
actuel la question de l`apprentissage effectif.
L'objectif des didactiques contemporaines n`est plus d`enseigner bien
mais mieux, non seulement vite et efficacement, mais plus vite et plus
efficacement.
Alors, il est possible de se servir des plus nouveaux moyens
techniques comme des programmes d`ordinateur, des audios, des vidéos, des
dictionnaires électroniques, de l`internet, des enregistrements des
émissions d`origine, des reportages, des conférences-débats directement aux
pages d`internet françaises. En comparaison avec les époques précédentes,
ce sont les acquisitions miraculeuses. Même si la compétence de l`internet
est énorme, la multitude de sources, d`une certaine façon, produit un effet
du chaos et de l`inquiétude.
Beaucoup de pédagogues supposent que le manuel classique disparaîtra.
Même si les matières enseignées n`étaient pas écrites sur le papier mais
aux programmes d`ordinateur, ils auraient à respecter une certaine
structure. Ils faudraient toujours observer les procédés, respecter l`âge
des apprenants. Ils pourraient, au contraire, respecter les différents
styles de l`apprentissage de chaque individu. Les possibilités techniques -
les images non seulement statiques mais aussi mobiles, l`enregistrement de
sons, la simulation des situations réelles - ou directement, les situations
réelles peuvent, parfois de façon très frappante, supprimer
l`enseignement/l`apprentissage lourde d`après les livres, qui ne dépend que
de la lecture et de la relecture et seulement des imaginations de notre
pensée.
Il est alors la question ce qui est le bon manuel.
Théoriquement, c`est le manuel qui satisfait de son contenu, des
procédés utilisés, du façonnement, de leurs accessoires, qui sait attirer
l`attention par sa facilité apparente et par son exigence proportionnée.
C`est le manuel dont la méthode est claire est lisible pour les apprenants
et même pour les enseignants. Chaque pays possède son propre héritage
culturel, alors, les cultures européennes sont multiples et diverses. Elles
devraient rester conservées. Et elles devraient être introduites aux
manuels.
En formant, en écrivant le manuel, il faut compléter les connaissances
et il faut, de même, les transmettre par l`intermédiaire des manuels. Il
est nécessaire de choisir les méthodes à l`égard du public auquel il
s`adresse. Il est indispensable d`éliminer le vocabulaire convenable et
satisfaisant. Les procédés et le choix du vocabulaire dépend de même de
l`orientation du livre.
Le travail « Méthodes de l`enseignement du français » s`occupe des
méthodes de l`enseignement de la langue française au fond de l`étude des
méthodes utilisées à l`histoire, appliquées dans les manuels des auteurs
tchèques. Il apporte également l`accès contemporain à l`enseignement.
Le travail de diplôme englobe un certain précis des méthodes et des
méthodologies, il embrasse les analyses d`un échantillon des manuels de la
période après la guerre jusqu`à présent. Il s`agit surtout des manuels
écrits par les auteurs tchèques, mais il y a un certain nombre des manuels
d`origine française.
Les manuels analysés n`ont pas visés les mêmes buts et n`ont pas été
destinés pour le public homogène. Donc, ils ne sont pas tous comparus
réciproquement. Nous pourrons, aux fondements des résultats de l`analyse de
plusieurs manuels - suivre un peut l`évolution des manuels et des méthodes
utilisées à l`époque donnée - (1945 - 1989) après la guerre.
Les auteurs des manuels n`ont pas eu à sa disposition ces moyens
modernes comme ceux d`aujourd`hui. Ils ont été forcés d`user des
technologies (moyens accessibles et limités) qui ont, énormément, influencé
le niveau des manuels.
2. MÉTHODE La méthode est un certain système comment parvenir au but, en notre
cas, à apprendre ou à s`apprendre une langue non-maternelle. On forme des
règles ou des principes qui sont appliqués en pratique de l`enseignement.
Les méthodes sont étudiées par les méthodologistes. Les méthodes sont les
techniques d`après lesquelles on travaille pour apprendre quelque chose et
de même, chacun utilise en pratique ses propres procédés en apprenant ou en
apprenant soi-même. Alors, il forme ses propres styles de l`apprentissage.
Une large gamme de méthodes peut faire l`enseignement efficace et
attirant et elle complète les savoirs de la langue de l`enseignant, mais de
même sa compétence d`enseigner.
Enfin, les méthodes indiquent aussi les livres. Auparavant, le livre
tel quel était. Ceux d`aujourd`hui munis d`autres moyens modernes et des
manuels d`enseignant - livres de professeur, qui contiennent les principes
et les techniques éliminant leur travail.
Les méthodes de l`enseignement de langue proviennent toujours des
possibilités et des expériences de l`époque. Il est certain que ceux qui y
sont participants se posent les questions comme « Quelles méthodes sont-
elles les plus efficaces ? » et « Comment enseigner les langues ? ».
Comment enseigner les langues
Le plus pratique, il se montre l`enseignement dans un milieu naturel,
c`est à dire dans le milieu de cette langue, dans le pays de la langue
apprise où nous absorbons aussi la culture de la nation. Puis,
l`apprentissage est possible par l`intermédiaire des natifs,
l`apprentissage le plus efficace se produit dans les conditions les plus
naturelles, et si nous n`avons pas cette possibilité, il faut les simuler.
L`intermédiaire des médias comme la télévision, les enregistrements
autentiques des textes littéraires ou des chansons, les ordinateurs, les
programmes didactiques, l`audio, le vidéo, les DVD, les films ou les pièces
de théâtre, tout peut en faire naître une impression. Et enfin,
l`enseignement est réalisé par l`intermédiaire des manuels à l`aide de
l`enseignant appliquant les méthodes qui dépendent des auteurs et de
l`époque de leur édition.
Quelle méthode est la plus convenable
. qui est la plus proches de la réalité française ;
. qui travaille sur les documents authentiques, modernes et accessibles ;
. qui est attirante pour l'apprenant ;
. qui fait de la langue étrangère un usage courant et actif ;
. dont les principes et les techniques conviennent au style de travail de
l`enseignant. La méthode doit provenir de la pédagogie et de la didactique
contemporaine. Elle devrait être en conformité avec le Cadre européen
commun de références pour les langues. 3. CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCES POUR LES LANGUES
Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) est un
document qui a été élaboré et publié par le Conseil de l`Europe en 2001. Il
détermine six niveaux de la maîtrise d'une langue étrangère. Échelle de six niveaux du Cadre[1]
A1 - Niveau Introductif ou Découverte (questions simples, environnement
proche et familier) A2 - Niveau Intermédiaire ou de Survie (descriptions, conversations
simples) B1 - Niveau Seuil (début d'autonomie ; se débrouiller, exprimer son
opinion)
B2 - Niveau Avancé ou Indépendant (compréhension courante et capacité à
converser ; émettre un avis, soutenir systématiquement une argumentation)
C1 - Niveau Autonome : pour un usage régulier dans des contextes de
difficulté raisonnable (s'exprimer spontanément et couramment, assez bonne
maîtrise)
C2 - Niveau Maîtrise (comprendre sans effort, s'exprimer spontanément) Pour le Cadre européen commun de références pour les langues, pendant
une décennie de recherches, le « niveau-seuil » a été élaboré afin que la
communication dans une langue étrangère soit efficace.
A l`ocasion de l`Année des langues en 2001, beaucoup de pays d`Europe
ont introduisé les programmes de l`enseignement de langues aux écoles
primaires et réformé leurs curriculum[2] nationaux.
En pratique, ce document sert d`un instrument très important, puisqu`il
décrit les objectifs généraux, les éléments communs à atteindre. Il
établit des étapes successives de l'apprentissage, les « systèmes de
validation de compétences en langues, toutes les capacités langagières,
tous les savoirs mobilisés pour les développer, toutes les situations et
domaines dans lesquels on peut être amené à utiliser une langue étrangère
pour communiquer »[3]. Ce document est un point de départ utile aux
créateurs de programmes de l`enseignement de langues aux écoles, aux
enseignants et à la formation des enseignants, aux auteurs contemporains
des manuels scolaires. A part de respecter le Cadre européen commun de références pour
les langues, les auteurs des manuels scolaires doivent toujours penser à la
compétence communicative.
4. LA COMPÉTENCE[4] COMMUNICATIVE
Au début de toute compréhension, il y a une bonne conversation. Si
l`on veut bien converser en une langue étrangère, il faut connaître la
langue. Et la connaisance de chaque langue exige la maîtrise de la par