Le Dictionnaire de Rampa - Tuesday Lobsang Rampa
Why you should NOT exercise (Supplement 'D'). SERVICE D'ENTRAIDE POUR
LES ÉDITEURS. ?KINDNESS TO PUBLISHERS? DEPARTMENT. NOTE DE LA
TRADUCTRICE. 'Le Dictionnaire de Rampa' vient compléter le livre intitulé 'Vous,
pour toujours' et, tout comme pour ce dernier, n'a malheureusement pas été ...
Part of the document
|T. LOBSANG RAMPA |T. LOBSANG RAMPA |
|LE DICTIONNAIRE DE RAMPA | |
|ou | |
|LA SAGESSE DES ANCIENS |WISDOM OF THE ANCIENTS |
| | |
|(Texte en édition intégrale, |(Complete edition, 24/08/2013) |
|24/08/2013) | |
| | |
|Le Dictionnaire de Rampa (La Sagesse |Wisdom of the Ancients - (Originally |
|des Anciens) - (1965) le deuxième de |published in 1965) the second of two |
|deux livres d'entraînement autonome en |self training books into metaphysics. |
|métaphysique. Dans ce livre, Lobsang |In this book Lobsang explains the |
|donne la signification de nombreux |meaning of many occult words in an |
|termes occultes dans un format |understandable format for Western |
|compréhensible pour les occidentaux. Il|People. More exercises on breathing, |
|ajoute un supplément sur la |stones, diets and why you shouldn't |
|respiration, un sur les pierres |exercise. |
|précieuses, sur la nourriture et nous | |
|explique le danger des exercices | |
|irréfléchis. | |
| | |
|[pic] | |
|Mieux vaut allumer une chandelle |It is better to light a candle than to |
| |curse the darkness. |
|que maudire l'obscurité. | |
| | |
|À |To |
|Lady Ku'ei |The Lady Ku'ei |
|qui m'a appris |who taught me |
|beaucoup de mots |many |
|en langue de Chat Siamois |Siamese Cat |
| |words |
|et qui m'a toujours encouragé ! |and always encouraged me ! |
| | |
| | |
|TABLE DES MATIÈRES |Table of CONTENTS |
| | |
|NOTE DE LA TRADUCTRICE | |
|CE QU'IL EN EST DE CE LIVRE |WHAT THIS BOOK IS |
|DE A À Z |From A to Z |
|SUPPLÉMENT 'A' : LA RESPIRATION |Breathing (Supplement 'A') |
|SUPPLÉMENT 'B' : LES PIERRES |Stones (Supplement 'B') |
|SUPPLÉMENT 'C' : L'ALIMENTATION |Diet (Supplement 'C') |
|SUPPLÉMENT 'D' : RAISON POUR LAQUELLE |Why you should NOT exercise (Supplement|
|VOUS NE DEVRIEZ PAS VOUS ENTRAINER |'D') |
|SERVICE D'ENTRAIDE POUR LES ÉDITEURS |"KINDNESS TO PUBLISHERS" DEPARTMENT |
| | |
|NOTE DE LA TRADUCTRICE | |
|'Le Dictionnaire de Rampa' vient | |
|compléter le livre intitulé 'Vous, pour| |
|toujours' et, tout comme pour ce | |
|dernier, n'a malheureusement pas été | |
|traduit dans son intégralité ; loin de | |
|là ! De plus, comme ce second livre se | |
|veut un 'dictionnaire', j'avoue avoir | |
|été choquée de découvrir des 'résumés' | |
|des explications données pour chaque | |
|mot. Vous trouverez donc, dans cette | |
|retraduction complète, INTÉGRALE, du | |
|'Dictionnaire de Rampa', non pas des | |
|phrases bien tournées, et encore moins | |
|des 'résumés', mais la traduction le | |
|plus près possible du 'mot' employé | |
|dans l'original anglais, par le Dr | |
|Rampa. Pour citer ce dernier dans son | |
|livre 'Vous, pour toujours' en parlant | |
|de celui-ci - 'Le Dictionnaire de | |
|Rampa' : 'Je considère ce second livre | |
|comme essentiel à une compréhension | |
|complète et plus profitable de | |
|celui-ci, le premier des deux'. Sur ce,| |
|je vous souhaite 'Bonne Découverte' ! | |
| | |
|CE QU'IL EN EST DE CE LIVRE |WHAT THIS BOOK IS |
| | |
|Tant de gens aiment les grands mots. |Such a lot of people like to have big |
|Tant de gens embrouillent tout quand |words. Such a lot of people mess up the|
|ils se lancent dans les Grands Mots. |whole thing when they go in for Big |
| |Words. |
|J'aime les petits mots. C'est tellement|I like small words. It is so much |
|plus facile de dire ce qu'on veut dire |easier to say what one means with small|
|avec des petits mots. Après tout, si on|words. After all, if we are going to |
|lit un livre en anglais, ou en |read a book in English, or Spanish, we |
|espagnol, on n'a normalement pas besoin|do not normally need Sanskrit or |
|de mots sanskrits, hindoustanis ou |Hindustani or Chinese words. However, |
|chinois. Toutefois, certaines personnes|some people like Big Words. |
|aiment les Grands Mots. | |
|Ceci est une honnête tentative de vous |This is an honest attempt to give you a|
|donner un Dictionnaire de certains |Dictionary of certain words, and to go |
|mots, et d'entrer ensuite dans les |into some detail about the meanings. In|
|détails sur leurs significations. Dans |some instances the meaning could well |
|certains cas, la signification pourrait|constitute a monograph. |
|bien constituer une monographie. | |
|Une monographie ? MONOGRAPHIE ? |Monograph ? MONOGRAPH ? What is a |
|Qu'est-ce qu'une monographie ? Eh bien,|monograph ? A short essay on one |
|c'est un court essai sur un seul sujet.|subject will explain it. |
|Mais poursuivons avec notre petit |But let us get on with our little |
|Dictionnaire puisque c'est lui qui nous|Dictionary because that is what you |
|intéresse. |will be interested in. I thought that |
| |first of all I should say - Just A |
| |Word ! |
| | |
|Et commençons par la lettre A, car je |We will start with the letter A. I |
|n'en ai pas trouvé qui la précédât ! Le|cannot think of any which comes before,|
|premier mot est donc : |so the first word is : |
|DE A À Z | |
|A |A |
| | |
|ABHINIVESHA : Ceci indique la |ABHINIVESHA : This indicates |
|possessivité limitée à l'amour de la |possessiveness restricted to a love of |
|vie sur Terre. Il s'agit d'un |life on Earth. It is an attachment to |
|attachement aux choses de la vie et une|the things of life and a fear of death |
|peur de la mort à cause de la perte des|because of the loss of possessions |
|biens que cela va entraîner. Les avares|which that will bring. Misers love |
|aiment leur argent et ils craignent la |their money, and they fear death |
|mort parce qu'elle va les séparer de |because death will part them from their|
|leur argent. À ceux qui souffrent de ce|money. To those who suffer from this |
|mal, je dirai que personne n'est encore|particular complaint I will say that no|
|parvenu à rien emporter, ne fût-ce |one has yet succeeded in taking even a |
|qu'un centime, dans la prochaine vie ! |penny into the next life ! |
|ABSTINENCES : Nous devons nous |ABSTINENCES : We have to abstain, or |
|abstenir, nous retenir de faire |refrain from doing, certain things