?Romeo and Juliet? by William Shakespeare ? Adapted from ?Today ...
Par ailleurs, la poésie et la littérature africaine, en plein essor, ne sont pas
toujours faciles à appréhender pour les Européens que nous sommes. Les
manuels ...... Construction d'un devoir de type examen avec des questions, par
exemple sur un extrait de la page 33 à la page 35, de « Keba Dabo a bon espoir
? » jusqu'à ...
Part of the document
interlignes n°33 [pic]
"Regards sur les littératures étrangères" N° 33 Janvier 2004 Numéro coordonné par Christiane ROUYER Sommaire page 2 Présentation page 3 Lecture et interculturalité
Par M. Weiss page 4 Ce qu'elles en disent
Par Françoise Bollengier page 7 Aborder d'autres rives, littérature contemporaine étrangère traduite :
Le compagnon de Mohamed Dib
Par Christine Eschenbrenner page 10 A la découverte du roman francophone africain :
La grève des bàttu d'Aminata Sow Fall
Par Carole Adragna page 17 Etudier Shakespeare en interdisciplinarité :
Roméo et Juliette en français et en anglais
Par Annick Cany et Nathalie Fellous page 26 Articles disponibles dans la version papier Allons au théâtre / Go to the theater
Par Karine Bourdiers et Christiane Rouyer Un roman adapté au théâtre : Oliver Twist, deux séquences en
interdisciplinarité en classe de baccalauréat professionnel à mention
européenne
Par Karine Bourdiers et Christiane Rouyer Les conteurs africains : le conte africain et les actions proposées
Par Carole Adragna L'utilisation de deux récits autobiographiques de la littérature
francophone
Par Alex Antiste Un auteur à découvrir : Maxime Z. SOME
Par Christiane Rouyer page 37 Coups de c?ur et découvertes
Par Edith Bireaud, Maryse Lopez et Christiane Rouyer page 38 PRÉSENTATION
Ce numéro 33 d'interlignes intitulé "Regards sur les littératures
étrangères" est consacré à l'étude d'?uvres traduites ou d'?uvres d'auteurs
francophones que des enseignants ont choisi de faire découvrir à leurs
élèves. D'aucuns pensent que notre littérature est assez riche pour ne pas aller
chercher celle des autres ! Cependant notre pays est un pays d'accueil où
se côtoient de plus en plus de cultures et nos élèves ne sont pas tous
issus de la culture française. Le lycée professionnel est un vivier
multiculturel, pourquoi, alors, ne pas aborder les auteurs africains,
maghrébins, européens ou encore américains, japonais... etc. Certains enseignants de Lettres-histoire-géographie n'hésitent pas à
aborder des ?uvres de Shakespeare, Stefan Zweig, P. Roth, Andrée Brink...
Par ailleurs, la poésie et la littérature africaine, en plein essor, ne
sont pas toujours faciles à appréhender pour les Européens que nous sommes.
Les manuels et les sujets d'examen, (par exemple le B.E.P sections
tertiaires de juin 2002 !) proposent des textes choisis dans cette
littérature «d'ailleurs» ; mais comment saisir toute la subtilité de l'âme
africaine... quand on n'est pas africain ? Et il en va de même pour la
poésie japonaise, autre exemple. En outre, nos pratiques de l'interdisciplinarité nous permettent de
nombreuses possibilités, comme le travail en codisciplinarité avec nos
collègues de Lettres-Anglais, pour ne citer que cette discipline. Pourquoi,
alors, éviter les grands auteurs d'Outre-Manche, Outre-Atlantique et «
Outre-Méditerranée » ? Les classes européennes sont un espace privilégié
pour cette collaboration. Quatre expériences sont exposées dans ce numéro : l'étude de « Roméo et
Juliette » en classe de Baccalauréat Professionnel, celle de l'adaptation
de « Oliver Twist » au théâtre en classe de Baccalauréat Professionnel (en
classe à P.A.C), celle de « La grève des bàttu » d'Aminata Sow Fall en
classe de Terminale Baccalauréat Professionnel et enfin celle d'un jeune
professeur, qui dans le cadre de son mémoire professionnel s'est interrogé
sur la relation « lecture de l'?uvre intégrale et motivation ». Il a
proposé l'étude de deux textes « L'enfant noir » de Camara Laye et « Le
gone du Chaâba » d'Azouz Begag avec le souci de partir véritablement de la
rencontre de la culture des élèves. Il a paru intéressant de proposer dans
ce numéro l'essentiel de ce travail pour cerner les questions et les
tâtonnements qui ont mené un jeune professeur à proposer à ses élèves une
séquence motivante. La deuxième action, quant à elle, est menée
conjointement avec une troupe de théâtre. A l'heure de l'E.C.J.S, en particulier de l'apprentissage de l'intégration,
du respect des autres (en particulier de leur culture), de la construction
de la citoyenneté européenne et mondiale, il nous a semblé intéressant de
consacrer quelques pages à cette littérature « étrangère » et de proposer
des pistes de travail avec les élèves (des séquences), des pistes de
réflexion et d'analyse ainsi qu'une bibliographie dans laquelle certains
d'entre nous expliquent l'intérêt qu'ils ont trouvé aux ouvrages proposés. Nous sommes citoyens européens et même citoyens du monde, soyons le aussi
dans nos travaux !
Christiane ROUYER
L.P Jean Mermoz
95560 Monsoult
I.U.F.M Versailles LECTURE ET INTERCULTURALITÉ Tout le monde est d'accord pour dire que la société demande beaucoup
et parfois trop à l'École. Le Ministre délégué à l'Enseignement scolaire,
monsieur Xavier Darcos, l'a affirmé haut et fort lors d'un colloque sur
« Jeunes, éducation et violence à la télévision, à la Fondation Singer-
Polignac, à Paris le 29 avril 2003. « On charge celle-ci d'éduquer à la
sécurité routière, au développement durable, à la santé, à la sexualité, au
goût, que sais-je encore ? Tout cela est bel et bon, à condition que cela
ne s'effectue pas au détriment de sa mission première qui est d'enseigner
les disciplines. » En tant qu'enseignants, nous pouvons nous sentir rassurés par ces
propos qui nous permettent de nous réfugier derrière notre statut et rôle
d'enseignants d'une discipline et de transmetteurs de connaissances de
notre spécialité. Notre système universitaire et celui de notre formation
nous préparent à fonctionner efficacement dans le système de notre
Éducation nationale en suivant les programmes qu'elle nous fixe. Mais
sommes-nous uniquement des transmetteurs de connaissances dans nos
disciplines respectives ? Ne sommes-nous pas aussi des éducateurs ? Nous
appartenons bien au Ministère de l'Éducation nationale et non plus à celui
de l'Instruction publique ! Malheureusement nous n'avons guère été
sensibilisés à cet aspect de notre mission éducative au cours de notre
cycle de formation. Ainsi un professeur de français peut se contenter d'assurer
l'enseignement de sa discipline tel qu'il est prévu dans les instructions
officielles. Mais il est certain que beaucoup d'enseignants de français ne
se contentent justement pas de suivre aveuglément les programmes officiels
et qu'ils proposent tout un éventail d'approches différentes des textes et
?uvres littéraires comme l'illustre abondamment le numéro 25 d'Interlignes
« Lectures et ?uvre intégrale au lycée professionnel ». Le présent numéro
« Regards sur la littérature étrangère » cherche à élargir l'horizon de
lecture de vos élèves à des fins que je vais essayer d'expliciter pour vous
encourager à explorer la littérature au-delà de notre Hexagone. Constat Nos élèves ont-ils encore envie de lire des textes littéraires, en
lisent-ils beaucoup en dehors du système scolaire, submergés qu'ils sont
dans une civilisation audio-visuelle et informatique omniprésente dans
laquelle la lecture de textes littéraires devient une « exception
culturelle » ? Que pouvons-nous faire et proposer pour faire naître et
développer le « plaisir de lire » chez nos élèves dont nous aimerions faire
des « apprenants » qui prennent progressivement en charge leur
apprentissage et leur éducation ? Et pourquoi les initier à la littérature
étrangère alors qu'ils n'apprécient que modérément la littérature française
traditionnelle ? Je pense qu'avec les textes de la littérature étrangère
nous pouvons continuer à développer la compétence de lecture de nos élèves
à travers l'étude des structures discursives et du fonctionnement langagier
pour arriver à un approfondissement des connaissances linguistiques. Comme
pour toute approche du texte littéraire, nous pouvons développer les savoir-
faire spécifiques à travers la mise en situation du texte, l'adaptation des
stratégies de lecture aux types de textes, la construction d'hypothèses de
lecture à partir du repérage d'indices pertinents, la mise en relation de
différents éléments de sens, bref on peut travailler
ces textes de la même façon que les textes d'auteurs français ou
francophones. Ce plaidoyer purement pédagogique et disciplinaire ne vous
encouragera guère à entreprendre l'étude d'?uvres littéraires étrangères. A
côté de cet aspect technique de l'étude des textes littéraires, j'aimerais
mettre en exergue un aspect éducatif et formatif qui me semble certainement
aussi important que l'aspect purement instrumental et technique. Ouverture, altérité, empathie Pour jouer cartes sur table, je dois dire d'emblée que je m'inscris
dans le courant humaniste en ce qui concerne la lecture que ce soit sous
forme de nouvelles, d'extraits ou d'?uvres intégrales comme l'a si bien
défini Maryse Lopez dans son article « L'?uvre intégrale. Quels enjeux et
quelles pratiques ? » dans le numéro d'interlignes mentionné ci-dessus.
Elle mentionne trois grandes postures de lecteur : « la lecture
référentielle qui s'en tient à la réalité des choses, la lecture
identificatoire marquée par l'émotion et l