INTRODUCTION

a) A partir de la séquence sur l'ablatif, pour l'exercice de version, une
visualisation ... couleurs) en classe (rétroprojecteur éteint) ou à domicile, et de
remanier sa traduction. ... b) En phase de correction, l'élève corrige sa feuille (
projection d'un ...

Part of the document


INTRODUCTION Si ce cours et cette méthode, qui ne prétendent nullement à la perfection,
peuvent, dans l'un ou l'autre de leurs aspects, procurer de l'aide (copies
de textes ou d'exercices pour l'enseignement ou la révision d'une matière),
leur présentation sur le web aura offert au concepteur, outre le plaisir de
la réalisation du travail, celui de le savoir utile. METHODE POUR LA REALISATION DES OBJECTIFS DEFINIS DANS LE PROGRAMME
DES LANGUES ANCIENNES DANS L'ENSEIGNEMENT DE LA COMMUNAUTE FRANCAISE DE
BELGIQUE (Wallonie et Bruxelles). COURS DE 1ERE ET 2EME ANNEES Sommaire : 1. Initiation à la langue latine. A. L'observation à partir des textes latins.
B. Les exercices. 2. Le vocabulaire. 3. Découverte du monde antique. 4. Renforcement de la langue maternelle.
1. Initiation à la langue latine. A. L'observation à partir des textes latins. Chaque séquence grammaticale peut, par le biais d'une série de phrases,
être introduite par une révision en français, aussi rapide et efficace que
possible, du phénomène ciblé. C'est aussi une opportunité pour installer la
méthode de symbolisation par couleurs (progression : 1ère année - 2ème
année (1 - 2)). La réactivation, voire l'approfondissement, en français, des phénomènes
grammaticaux vise à installer le réflexe d'analyse et à combattre la
tendance à rechercher une traduction exclusivement basée sur la
signification des mots. L'accoutumance à cette technique, purement
intuitive, séduisante et facile au début, puisque les phrases sont
forcément très courtes, nuit à l'élève lorsque la phrase se complique et
requiert l'analyse, et peut provoquer, à plus ou moins long terme, le
découragement, le désintérêt et l'abandon du latin. L'analyse des phrases dont la traduction a été découverte, est notée
systématiquement par le jeu des couleurs. L'objectif est d'installer le
système pour pouvoir le réclamer dans la réalisation des exercices et,
petit à petit, arriver à ancrer l'analyse comme une nécessité
incontournable. B. Les exercices. Chaque séquence grammaticale trouve son application dans une batterie
d'exercices axés sur l'acquis des compétences. Certains, essentiels pour l'ancrage des matières, sont répétitifs. Tous, via l'utilisation du rétroprojecteur, peuvent faire l'objet d'une
évaluation formative : a) A partir de la séquence sur l'ablatif, pour l'exercice de version, une
visualisation des couleurs (projection d'un transparent), donc de
l'analyse, en phase de précorrection, permet à l'élève, après repérage et
compréhension de ses erreurs, de corriger son analyse (modification des
couleurs) en classe (rétroprojecteur éteint) ou à domicile, et de remanier
sa traduction. Cette opportunité pour l'élève de pouvoir améliorer son
score est très motivante. b) En phase de correction, l'élève corrige sa feuille (projection d'un
transparent de correction) découvrant lui-même ses erreurs et sollicitant
toutes les explications adéquates. Une consigne établie lui permet de
calculer son score vérifié par la suite. Les cotes de tous les exercices, du plus simple au plus ardu, sont
retenues, ces résultats étant une source de satisfaction et de valorisation
pour l'élève. Un contrôle ponctuel (interrogation ou devoir en classe) sur la séquence
grammaticale en cours ou un bilan sur un ensemble de séquences assurent et
complètent l'évaluation certificative. 2. Le vocabulaire. En 1ère. Edition d'un syllabus de 19 pages établi pour couvrir tous les besoins du
cours au niveau des phrases d'observation et une grande partie de ceux-ci
au niveau des exercices, avec classement par catégories, indication des
dérivés et distinction entre le vocabulaire utilitaire et celui de
mémorisation rentable. En 2005, le CAF (Centre d'Autoformation et de Formation Continuée) a édité
un « VOCABULAIRE DE BASE » pour le 1er degré.
En 2ème. Utilisation du « CAHIER DE VOCABULAIRE LATIN » de Gilbert ETIENNE . Dans les deux années, toute étude de phrases d'observation fait l'objet
d'une préparation de vocabulaire écrite destinée à familiariser l'élève
avec l'utilisation, selon l'année, du syllabus ou du livre, et à cibler le
vocabulaire utile pour le travail de la leçon.
3. Découverte du monde antique. a) Toute phrase latine observée ou donnée en exercice est introduite par un
contexte. b) Plusieurs phrases de la série représentative de l'objectif grammatical à
observer et à découvrir s'argumentent autour d'un thème culturel.
4. Renforcement de la langue maternelle. a) Entraînement à l'analyse. b) Correction systématique des fautes d'orthographe dans tous les travaux :
devoirs ou interrogations. c) Prise de conscience de la différence existant entre le travail de
compréhension et celui de la traduction des textes latins par la recherche
de traductions qui ne sont pas un décalque de la phrase latine, mais un
exercice d'expression en français élégant.