La petite chenille - Cité Scolaire Internationale
On demande souvent aux enseignants en exercice de compléter les manuels ......
(linguistique) et à l'utilisation (sociolinguistique et pragmatique) de la langue.
Part of the document
Année scolaire 2006/2007 Projet plurilingue
Stage CSI - INRP
Cité Scolaire Internationale - Lyon Gerland
Ecole Elémentaire - Cycle 2
Projet plurilingue - Stage CSI - INRP
Plurilinguisme :
se dit d'une situation ou d'une activité dans laquelle plusieurs langues
sont associées, ou pratiquées à un titre ou un autre de manière
coordonnée, simultanée et non cloisonnée
Enseignants participants au projet et au stage : CP français de Geneviève Duclos, Sylvie Rolland et Cyril Busaall,
CE1 français de Estelle Chastrusse, Stéphanie Dury et Bénédicte Geli
CP anglais de Valérie Tuppen et Julie Mortimer,
CP allemand de Martina Boehler,
CP espagnol de Nati Alonso,
CP italien de Anna Puccinelli,
CP polonais de Anita Borghese
CP japonais de Fumiko Bouvard,
FLE de Nathalie Chaminade et René Brunel,.
Enseignants participants au stage :
Section anglophone : Anne Noyé et Jonathon Syson
Section allemande : Claudia Becker
Section italienne : Maria Gallone
Section polonaise : Tenia A.
Section japonaise : Yumiko Fujiki
Intervenante INRP : Claude Cortier
Organisation, élaboration et animation du projet et du stage :
Alain Pastor, chercheur de l'INRP
Pascal Fino, directeur Ecole CSI
Merci à Anna et Sylviane pour les notes du stage déchiffrées, saisies et
mises en pages Cité Scolaire Internationale - Lyon Gerland
Ecole Elémentaire - Cycle 2
Projet plurilingue - Stage CSI - INRP
Table des matières Page 4 : Projet partenariat CSI - IUFM Page 5 : Synthèse réunion préparatoire projet « Petite chenille » Page 7 : Projet de déroulement de l'activité - Objectifs Page 11 : Programmation de l'activité plurilingue « Petite
chenille » Page 13 : Planning provisoire du stage lecture et plurilinguisme Page 14 : Stage : Analyse de l'activité « Petite chenille » Page 18 : Travail sur les obstacles spécifiques à chaque langue
Intérêt de la comparaison des langues Page 21 : Alternance des langues : micro & macro alternance Annexes 1 : Organisation du stage Annexes 2 : Documents de stage Annexes 3 : Albums écrits dans les sections
Cité Scolaire Internationale - Lyon Gerland
Ecole Elémentaire - Cycle 2
[pic] à M J.P. Pétinarakis, IEN/A
à M D. Quef, IUFM Objet : Partenariat Ecole CSI / IUFM Monsieur l'Inspecteur, Monsieur le Responsable, Je vous prie de trouver ci-dessous la présentation du projet de
collaboration entre l'Ecole de la CSI et l''IUFM élaboré avec JP Bryf,
responsable du Parcours International et D Crico, directeur adjoint et pour
lequel nous sollicitons votre approbation. Rappel : Année scolaire 2005-2006 :
- Début de collaboration entre l'Ecole élémentaire de la Cité Scolaire
Internationale de Lyon et l'IUFM - Parcours International du Centre de
Lyon
- Concrétisation : animation le 18 janvier 2006 d'une Table ronde
d'éducation comparée : « Comment apprend-on à lire et à écrire dans
d'autres pays », par les enseignants français et étrangers de la CSI Projet 2006-2007 :
Objectif : développer un partenariat entre l'Ecole de la Cité Scolaire
Internationale et l'IUFM
Mise en ?uvre 2006/2007:
> Table ronde d'éducation comparée sur l'apprentissage de la lecture
animée par les enseignants français et étrangers du cycle 2 de la
CSI
Date : mercredi 6 décembre 2006
> Stage de pratique accompagnée organisé à la CSI avec prise en
charge partielle de la classe par les stagiaires
Période : du 29/01 au 9/02/07
Durée effective : 11 demi-journées (7 en observation + 4 en
responsabilité)
Nombre de stagiaires : 1 stagiaire/classe ; 6 à 10 stagiaires
Classes de cycle 2 prioritaires pour l'accueil
Enseignants libérés pour mini stage : « lecture et bilinguisme » en
collaboration avec INRP
> Informations sur stage données lors de la journée du 6/12
Bouclage des listes de stagiaires et élaboration précise des
emplois du temps pour le 20/12 Sincères salutations
Le Directeur, Pascal Fino Synthèse de la réunion du 14 novembre (Alain Pastor)
Synopsis de l'activité plurilingue Petite Chenille Niveau concerné : CP
Langues : toutes, selon possibilités
Période : de seconde quinzaine de novembre à vacances de Noël (pas en
continu et intégré selon les phases aux activités normales des classes). Objectifs généraux de l'activité : il s'agit de
. mettre en ?uvre un travail plurilingue concernant toutes les langues de
l'école
. collaborer à une expérience de travail commun entre enseignants sur un
niveau (CP) et, ainsi, de contribuer au développement de la communication
sur le plan didactique entre enseignants de différentes sections
. d'intégrer de la manière la plus équilibrée possible les activités en
français et celles dans les autres langues (voir ci-dessous l'alternance
des phases en français et dans les autres langues)
. d'intégrer la dimension plurilingue du projet aux apprentissages normaux
de la classe pour ne pas alourdir les temps de préparation et de
réalisation d'activités extra-curriculaires (expérience passée sur les
projets jeux, par exemple) Objectifs spécifiques de chaque phase : voir tableau ci-dessous La dimension recherche : pour l'INRP, une situation innovante de ce type
est l'occasion de faire des observations sur certaines compétences
plurilingues (voir définition ci-dessous), sur leur acquisition (ou pas, ou
partielle) par les élèves à ce stade de leur apprentissage. Ce travail vise
globalement à développer des démarches et des outils destinés aux
enseignants dans la perspective d'une éducation plurilingue et à étayer ce
développement par des observations précises sur le comportement langagier
des élèves exposés à plusieurs langues. Des recherches parallèles sont
conduites dans des écoles bilingues (français et langues régionales, comme
en Corse ou en Catalogne, français et une autre langue nationale, par
exemple l'anglais en Louisiane). Dans ce cadre général, les observations
concernent autant les dispositifs que les pratiques d'enseignement ou les
processus d'apprentissage. Pour ce qui est de la CSI, les observations et
leur analyse seront communiquées aux enseignants concernés et discutées
avec l'équipe. Elles pourront peut-être faire l'objet d'une plage de
travail lors du stage qui est prévu pour le mois de février. Mais ce stage
tombe à une période où je suis en déplacement... Peut-être Claude Cortier
ou Jaume Costa, nouveau collègue à l'INRP, seront-ils disponibles.
Cet objectif implique que nous puissions observer certaines séances de
travail et enregistrer au moins l'audio de ces séances. La vidéo pose des
problèmes d'organisation plus lourds et ne sera envisagée que si cela se
révèle indispensable.
Cela implique aussi, évidemment, que des enseignants nous acceptent dans
leurs classes lorsque les activités concerneront ce projet et que nous
soyons tenus au courant des dates où cela sera possible. Trois
observateurs possibles : Claude Cortier, Jaume Costa ou moi-même (Alain
Pastor). Petit glossaire de référence (provisoire et de base) pour parler le même
langage dans ce projet, même si nos langues sont différentes.
Précision préalable : les termes ci-dessous sont empruntés au Cadre
Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), Conseil de l'Europe.
Document gratuitement en ligne (taper cadre commun dans Google et vous
tombez dessus). Ce document sert de référence commune aux politiques
linguistiques de chaque pays européen, dont la France bien sûr, qui en a
fait le fondement théorique du Plan de rénovation de l'enseignement des
langues, actuellement en cours d'application du primaire au baccalauréat.
Le français est concerné par ce document à divers titres, directs ou
indirects, comme langue d'immigration,étrangère pour les enfants
nouvellement arrivés, comme langue maternelle sur la base de laquelle se
construisent des compétences en d'autres langues, comme langue nationale
par rapport aux régionales... L'INRP n'est pas partie prenante de ce plan
en tant que chargé de son application (ce n'est pas sa mission) mais les
recherches de l'Institut ont pour but, entre autres, d'observer et
d'évaluer la manière dont ce plan est mis en ?uvre et ses effets sur
l'apprentissage. La CSI primaire est concernée par les langues,
évidemment, même si son organisation particulière la place en partie en
dehors des réformes actuelles sur ce plan. Le Cadre européen est le seul
document existant à caractère général (tous les niveaux scolaires, toute
langue) qui offre des moyens de penser de manière coordonnée (sans être
uniforme) le développement langagier des élèves en deux ou plusieurs
langues. C'est pourquoi nous lui empruntons ces quelques termes.
1. Plurilinguisme : se dit d'une situation ou d'une activité dans laquelle
plusieurs langues sont associées, ou pratiquées à un titre ou un autre
de manière coordonnée, simultanée et non cloisonnée. La notion renvoie à
celle de répertoires langagiers diversifiés que les locuteurs utilisent
de manière fonctionnelle selon les circonstances, les besoins et les
compétences. Le plurilinguisme se différencie nettement du
multilinguisme, qui est le développement séparé des compétences en deux,
trois... langues sans se préoccuper des liens que les élèves peu